Ναυαγοί

«Εμπρός, Σάνμπερντ;» Η φωνή από το Γκλόρια έρχεται να σπάσει τη σιωπή. «Ακούστε, κάναμε κάτι υπολογισμούς. Πιστεύουμε ότι με τα καύσιμα που έχετε θα καταφέρνατε να γυρίσετε αρκετά κοντά μας, να κάνουμε μια μανούβρα και να σας μαζέψουμε. Θα ‘χετε υπέρ σας και τη βαρύτητα του ήλιου. Εμείς έχουμε μεγάλα περιθώρια ελιγμών, στην επιτάχυνση είναι που δεν τα καταφέρνουμε και τόσο. Έχετε στολές και κάποιο είδος ώσης, έτσι δεν είναι; Δε γίνεται να κάνετε μερικά χιλιόμετρα χωρίς το σκάφος σας;»

Οι τρεις άντρες κοιτάζουν ο ένας τον άλλο∙ ο Λόριμερ μαντεύει ότι δεν ήταν μόνος στους υπολογισμούς του.

«Καλή σκέψη, Γκλόρια» λέει ο Ντέιβ. «Για ρωτήστε τη Λούνα, συμφωνεί;»

«Τι να ρωτήσω;» κάνει η Τζούντυ. «Δική μας υπόθεση είναι, δεν υπάρχει κίνδυνος για το σκάφος. Απλώς θα χάσουμε τη δεύτερη ματιά που λέγαμε να ρίξουμε στην Αφροδίτη – ε, και; Νερό και τρόφιμα έχουμε αρκετά, κι αν ο αέρας πάρει να βρωμάει λίγο, δεν πειράζει, δε θα πάθουμε και τίποτε.»

«Σωστές οι γκόμενες» λέει ο Μπαντ. «Περιμένουν.»

.

Από το Χιούστον! Χιούστον! Με λαμβάνεις; του James Tiptree Jr (Alice B. Shelton) σε μετάφραση του Γιάννη Ανδρέου, εκδ. Απόπειρα, Αθήνα 1992.  

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s